April 17, 2010

Week of April 17, 2010

16 Updates

Project Update %
Pantsu wo Miseru Koto
"Translation is still going on now."
-
Teninai
LoSs is translating this, from a post of his when someone said it was stalled "Damn, I'm so tired of mentoning that tenshi no inai 12 gatsu is not stalled. "
-
Sonohana 3
being translated
-
Air
55%
-
Akatsuki no Goei
common route fully translated, as well as bits of the character routes (7782 lines translated total).
-
AsuKimi
2/117 scripts translated, 47/108 images edited, goal to have a demo out by the end of April
-
Baldr Force EXE
Total (lines) 1516/26654 (5.69%)
-
Baldr Sky
Being translated
-
Canvas 2
Most everything is finished, editing is at 5%
-
Da Capo II
Possibly July.
-
Big Bang Age
- 60,000 / 102,000 lines translated, partial patch released
58.8
Danzai no Maria
being translated.
-
Danzai no Maria
being translated.
-
Deardrops
Likely 2010, though it was delayed by 2 months in Japan, which will likely push it back here
-
Demonbane
"possible Q2 2010 release during convention season", translation nearly complete
-
Dote up a cat
Being translated
-
Dra+Koi
fully fan translated, image editing is finished as well, however scripts are unlikely to be released outside of an official Jast release
-
Eden*
3692 of 8862 lines translated
-
ef - the first tale.
probable that they are making an attempt to surpass UBW as the longest delayed at 100% translation
-
Entomic Impurity
33%
-
Fate/Hollow Ataraxia
A messy snapshot patch released. Project 34.7% translated
34.7
G-Senjou no Maou
Total:1427.85/1811.40 KB (78.83%)/ actual progress towards release 260.96/1811.40 KB 14.41%
-
Galaxy Angel Moonlit Lovers
110kb/2.91 mb translated
-
Haramasete Seiryuu-kun
1070 lines translated plus some more stuff, translator joined a new group and now that group is working on it
-
Harukoi Otome
likely being picked up
-
Hatsukoi
TOTALS 15501/34459 44.984%- Anzu route has been completly translated
-
Higurashi Daybreak
being translated, at least the twins scenerio is translated
-
Higurashi When They Cry
Released
-
Higurashi When They Cry
to be released seperately about month apart each.
-
Hime x Hime
partial patch including the prologue has been released
-
Honey Coming
Prologue 100% translated, Common route 12.5% translated. Yuma Shichiri's route 5% translated. Translation stalled for at least a month
-
Jingai Makyou
Jast claimed they would like it out before Anime Expo 2010, though this is looking unlikely
-
Kara no Shoujo
100% translated, 51.2% edited, image editing now complete
51.2
Killer Queen
59.31% translated 7699/13785 lines
-
Kira Kira Curtain Call
April 30th
-
Kizuato
104/246 scripts translated
-
Koihime Musou
Editing of system files finished
-
Lamento
being translated
-
Raidy II
beta testing now
-
LILITH-IZM03
65% by Dark Translations
-
Little Busters!
55-60%, one of the translators has returned and is translating again
-
Love Plus
Dialogue translation: 18.5%
-
M&M
61%
-
Majikoi
It is hacked, coming after Swan Song
-
Lamia no Baai
~10% translated, first bad end finished
-
Miss Leet
Love Potion Sex Training Revenge- Dark Translations is working on it, now at 85%, mainly thanks to some person who paid a commission of $575.
-
Miss Leet
Love Potion Sex Training Revenge- Dark Translations is working on it, now at 85%, mainly thanks to some person who paid a commission of $575.
-
Moero Downhill Night 2
In beta testing, expected to be their next release
-
Nitro Royale
being translated
-
Osadai
147/170 scripts translated (86.5%) , Putina alpha patch released, Yukino/Ell routes fully translated
86.5
Otoboku
Prologue 100% translated translator looking for help because--- "1) I need to properly learn japanese, if I want to translate this without insulting the game and it's producers. 2)I need a hacker if this is gonna get anywhere. Without one, the translated stuff would sit. And do NOTHING. 3)I cannot, CANNOT do this alone . Although the extraction and interpretation is somewhat simple, it it time consuming . And at the pace I'm moving, it'll be a hell of a long time to finish."
-
Pastel!
"We haven’t dropped it yet and we would also be releasing a patch as soon as the dust clears."
-
Polygon Love 2
Fully translated, working on text insertion and editing.
-
Popotan
"The work is still ongoing, but we have only a few people working on it. It'll be some time before a signifigant portion is done and then we need to proof."
-
Princess Knight Lilia
Being retranslated
-
Princess Lover!
1.5%, now on TLWiki
-
Pure Pure
Sachi Patch released, chapter 2 is 7.56% translated
-
Remember11
Scripts translation at 100%, 103/110 tips translated, 88/155 scripts edited
100
School Days
Chapter 1 completed, work on chapter 2 at ~68%, translation at 100%
-
Sensei Da-isuki 2
20%, still being worked on
-
Sonohana 7
3 translators working on it
-
Sumaga
72.5%, still being translated, unlikely to be released outside of an official Jast release
72.5
Swan Song
50% translation patch released, TL progress: 76.36%, will not be a second partial patch
-
Sweet Pool
23%
-
To Heart 2
43% - "The final product is still years away unless I get more help. ", Tama-nee alpha patch released, Yuma's route translated
43
Togainu No Chi
58% translated
-
Tokimeki Girls Side: 1st
59.37% translated.
59.4
Tomoyo After
decent progress this week
-
Touka Gettan
translation status: ~30% translated
-
Umineko
6% translated, may not be released before 7
-
Under The Moon
"Madame Yes is also still working on her own however on UtM"
-
Yandere
Translation - 574/7846 blocks - 7.31%
-
Brighter than Dawning Blue
picked up by the guy doing Ashita no Kimi to Autame Ni, most of the first day translated
-
Yosuga no Sora
"Common route translated. Kazuha route mostly translated. Sora route next." rough partial patch released
-
YU-NO
Total: 44101/98392 lines (44.82%) 1804.33/3995.61 KB (45.16%), Prologue/Mitsuki/Ayumi routes fully translated, prologue patch released
45.2
hosted by the tindabox
© 2012-2013 TinFoil